Novi

Kada koristiti Elision na talijanskom jeziku

Kada koristiti Elision na talijanskom jeziku

U talijanskoj lingvistici elision je propust konačnog samoglasnika bez naglaska prije riječi koja počinje samoglasnikom ili slovom (jer je slovo "h" tiho).

Mnogo elise se, obično na jeziku talijanskog jezika, odvija nesvjesno, ali samo jedan dio njih prihvaća obrasce na pisanom talijanskom jeziku, gdje su označene apostrofom.

Pojava slična eliziji naziva se vokalna apokopija. To se, međutim, razlikuje od elisije jer se apostrof nikada ne koristi.

Govorni Elision i pisani Elision

U teoriji, brisanje je moguće kad god su dva samoglasnika na početku ili na kraju susjednih riječi, posebno kada su ti samoglasnici isti.

U praksi su, međutim, brisevi postali su sve rjeđi u suvremenom talijanskom, što je ironično od tzv d eufonica postajala je sve češća.

Određene elisije izgledaju automatski, poput "l'amico - (muški) prijatelj ” i "l'amica - prijateljica » zvuče mnogo bolje od "lo amico ” i "la amica. "Međutim, i drugi mogu biti suvišni, poput"una ideja " un'idea.”

A određene pridružene elisije rezultiraju nespretnim pravopisima s više apostrofa nego što je potrebno, poput „d'un'altra casa - drugog doma. "

Evo osnovnih riječi koje se mogu prevesti na talijanski:

Lo, la (kao članci ili zamjenice), una i spojevi, questo, Questa, quello, quella

  • L'albero - Drvo
  • L'uomo - Čovječe
  • Ja sam vidik - Vidio sam je
  • Un'antica via - stara ulica
  • Nient'altro - Ništa više
  • Nessun'altra- Ništa više
  • Quest'orso - Ovaj medvjed
  • Quest'alunna - Ovaj student

Prijedlog "di" i ostali gramatički morfemi koji završavaju na -ja, kao zamjenice mi, ti, si, vi

  • D'andare - O odlasku
  • D'Italia - Italije
  • Dell'altro - Ostalo
  • D'accordo - O sporazumu (npr. Sono d'accordo - slažem se)
  • D'oro - Od zlata
  • M'ha parlato - Razgovarao je sa mnom
  • M'ascolti? - Slušaš li me?
  • T'alzi presto? - Jeste li ustali rano?
  • S'avviò - Nastavio je
  • S'udirono - (Oni) su se čuli
  • V'illudono - Prevaruju te

Prijedlog da obično nije izostavljen, osim u nekoliko fiksnih fraza

  • D'altronde - Štoviše
  • D'altra parte - Negdje drugdje
  • D'ora in poi - Odsada pa nadalje

Za ci i gli (i kao članak) mora postojati kontinuitet s uobičajenim pravopisom zvukova: ci, cE, CIA, CIO, CIU; gli, glie, glija, glio, gliu.

To znači ci prije se izlijeva e- ili ja-, dok gli elides samo prije drugog ja-.

Prema tome

  • c'indicò la strada - pokazao nam je put
  • C'è - tamo je
  • c'era(Ne) - bilo / bilo
  • C'eravamo - Bilo je
  • gl'Italiani - Talijani
  • Gl'impedirono
  • T'acchiappo - uhvatim te

Neki izuzeci su:

  • ci iò - otišao je onamo
  • ci obbligarono - prisilili su nas
  • gli alberi - drveće
  • gli ultimi - posljednji

Čestica (particella) : se n'andò - otišao je.

Mnogo drugih riječi kao što su santo, santa, senza, bello, bella, buono, buona, grande:

  • Sant'Angelo - Sveti Anđeo
  • Sant'Anna - Sveta Ana
  • Senz'altro - Svakako, definitivno
  • Bell'affare - Dobar posao
  • Bell'amica - Dobar prijatelj
  • Buon'anima - Dobra duša
  • Grand'uomo - Odličan čovjek

Drugi:

  • Mezz'ora - Pola sata
  • Quattr'occhi - Licem u lice
  • Ardo d'amore - Izgaram od ljubavi prema tebi